CROSS-LINGUISTIC TRANSFER CLASSROOM L3 ACQUISITION IN UNIVERSITY SETTING
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
epistemic modality in english and persian academic writing: a cross-linguistic study of genre on the notion of transfer
چکیده حیطه ی نوشتار دانشگاهی اخیرا شاهد تغییرات عمده ای از غیرشخصی بودن (عینی بودن) به شخصی بودن بوده است. شخصی بودن متون دانشگاهی اهمیت استفاده از وجهیت معرفتی را برجسته می سازد چرا که? وجهیت معرفتی? بر اساس یکی از تعاریف ارائه شده از این مقوله? ارتباط تنگاتنگی با شخصی بودن داشته و به عنوان بیان نظر شخصی گوینده در مورد جز گزاره ای گفته در نظر گرفته میشود. بنابراین? با در نظر داشتن نقاط مشترک...
15 صفحه اولBilingualism and L3 Acquisition
مقاله حاضر کنش زبانی دوزبانههای آذریزبان و تکزبانههای فارسی زبان را در فرایند یادگیری زبان سوم مورد بررسی قرار میدهد. پژوهشهای موجود درباره تواناییهای فرازبانی و شناختی زبانآموزان کودک حاکی از این است که دوزبانهها با توجه به کسب تجارب قبلی در یادگیری زبان دوم،در فراگیری زبان سوم موفقتر بوده و کنش زبانی آنها متفاوتتر از تکزبانهها خواهد بود. در این تحقیق کنش زبانی دو گروه ده نفری ا...
متن کاملCross-Linguistic Transfer of Object Clitic Structure: A Case of L3 Brazilian Portuguese
This study examines the role of previously known language in L3 Brazilian Portuguese (BP) object expression acquisition. It investigates the claims of the main models of L3 transfer, the cumulative enhancement model (CEM) (Flynn et al. 2004), the L2 status factor (Bardel and Falk 2007) and the typological proximity model (TPM) (Rothman 2011) in both comprehension and production tasks. It also a...
متن کاملCross-Linguistic Transfer Revisited: The Case of English and Persian
The present study sought to investigate the evidence for cross-linguistic transfer in a partial English immersion and non-immersion educational setting. To this end, a total of 145 first, third and fifth graders in a partial English immersion program and 95 students from the same grade levels in a non-immersion program were chosen. Six different English and Persian tests were administered: the ...
متن کاملCross-linguistic transfer and borrowing in bilinguals
Cross-linguistic borrowing (overt use of words from the other language) and transfer (use of semantic or syntactic structures from the other language without active switching to that language) were examined during language production in Russian–English bilinguals. Grammatical category (noun/verb) and level of concreteness were found to influence language interaction. More cross-linguistic borro...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Vestnik of Minin University
سال: 2019
ISSN: 2307-1281
DOI: 10.26795/2307-1281-2019-7-1-6